Haberler

Semantik Tercüme Bürosu, küresel uyku ve solunum pazarının yenilikçi çözümler sağlayan tedarikçisi...

Dünyanın önde gelen tahrikli deniz eğlence motorları üreticilerinden Mercury Marine de ürünlerinin teknik ve kullanıcı...

Blog

Bilimin ve sanatın evrenselleşmesinde, farklı dillere ve kültürlere ait yapıtların farklı farklı dil ve kültürler tarafından...

Aslı Erdoğan’ın ’Kırmızı Pelerinli Kent’ adlı romanına 2011 yılı Türk-Alman Çeviri ödülü...

Diğer blog yazıları...

Tercüme Bürosu - Çeviri Bürosu - 23

Semantik Tercüme Bürosu 2007 yılından bu yana, CAT (Computer Aided Translation) araçları ve makine çevirisi konusunda yazılım geliştirme çalışmalarını yürütmektedir. Aşağıdaki metin geliştirmekte olduğumuz yazılımın, rastgele seçilmiş İngilizce cümleleri Türkçe’ye çevirmesiyle otomatik olarak oluşturulmuştur. Eğer bir arama motoru ile bu sayfaya yönlendirilmişseniz bu linke tıklayarak ana sayfamıza erişebilirsiniz.

Sitemize göstermiş olduğunuz ilgi için teşekkür ederiz.

Bir çeviri hizmeti iş kurma yapmanız 0 şeyler

Ya da en azından düşünmek - - Bu haftaki yazı ben 10 temel şeyler yapmak için görüşmek için gidiyorum bir çeviri hizmeti işe başlarken . Ben daha bir sürü bahis - yorumlarınızı bunları eklemek için çekinmeyin !

İşte gittikleri :

Iş planı . Ben ciddiyim. Bu , özellikle nakit akışı ve şeyler her mali tarafında zor bir görev gibi görünebilir , ama bu olmadan bile ticaret ilk aylarında beklemek ne bir fikir olmaz . Kullanılabilir tavsiye bol , örneğin vardır Business Link web sitesinden . Bir iş planı yazma - hatta sadece kendiniz için eğer - başınızı net kendi fikir edinmek ve size ulaşmak için çalışıyoruz ne ve ne zaman tarafından daha net bir resim olacak yardımcı olacaktır . Bir süre sonra gözden geçirin ve onu geliştirmek için nasıl , size organize almak ve yön hissi vermek yardımcı olacaktır .
Şirket ve ne onun yasal yapısı olmalıdır kayıt öğrenin . Bana (aslında , ben bir çevirmen olduğumu ve bana orada sadece ) sadece orada ise, örneğin , İngiltere'de , , benim iş bir tek tüccar ya da limited şirket olarak kurulabilir. Ikinci yasal yapısının biraz daha karmaşıktır ve kolay bir yaşam için istediği için , ben tek bir tüccar olarak ticaret için gitti .
Meslek kuruluşları ülkenizde faaliyet görmek ve onlara katılmadan yararları düşünüyorum. Sen gerek yok - ama yararlı olabilir . Çeviri kuruluşların olmayan bir liste burada bulabilirsiniz .
Sizin oranları ve şartlar ve koşullar çalışın . Ben yakında oranları kurma konusunda yayınlayacağız eminim , bu sayfayı takip ! Her iki taraf onlara kabul ediyorsanızTs & Cs sadece bir geç ödeme cezası ücreti ( proje tesliminden itibaren 45 gün sonra , söylemek ) sahip olmak istiyorsanız eğer öyleyse , yasal olarak bağlayıcı olacak, gönderirken bu kabul olması gerekir müşteri için bir sipariş .
Bir web sitesi kurmak ya da en azından iyi bir online varlığını sağlamak . Ben bana gerektiğinde müşterilerine kolayca beni bulmak , böylece bir web sitesi oluşturma sürecinde yaşıyorum . ( Web sitenizin görünümünde arama motorları ile rekabet , böylece SEO en azından bazı temel öğrenin - . Aksi takdirde kimsenin bulabileceğiniz bir web sitesi olan sona erecek ) web sitesi dışında , ben ( güncellemeleri Twitter'da aktifim ve ilginç makalelere bağlantılar Google veya Facebook ( çok yakında değiştirmek gereken bir şey ) daha az bu kadar , @ amkiciak ) ve LinkedIn izleyin.
Bir planım var , kendinizi bazı hedefler , örneğin set Benim yöntem her gün bir yapılacaklar listesi oluşturmak ve ben gün boyunca yapmayı başardı her şeyi çapraz için : pazarlama ( her iş günü 5 potansiyel müşterilerine iletişim Ya 20 Ya da mümkün olduğunu hissediyorum ne olursa olsun . . . DO ) ile ilgili . Yapacak başaramadı ne olursa olsun ertesi gün üzerine gider yapılacaklar listesi var .
Ağ . Kariyer fuarları , iş bilinçlendirme atölye git . Hatta , Twitter veya LinkedIn gibi yerlerde iyi profesyonel ilişkiler bina yol açabilir .
Beklenmedik fırsatlar dikkat edin. Ağız kelime , arkadaşlarınız veya iş arkadaşlarınızla bazı olabileceğialışılmadık bağlantıları hafife almayın . Her zaman bazı kartvizit var .
Siz ve ne de gerçekten iyi olabilir eğer öğrenme tutun , uzmanım. Bir çevirmen olarak çalışan güzelliği öğrenme durdurmak asla olduğunu - ve bu işin bir parçasıdır!
Eğer ticaret ilk haftadan sonra iş bulmak yoksa cesareti alamadım . Işinizi lansmanından bu yana bir veya iki yıl kadar içinde neredeyse hiç çalışma olsaydı Aslında , üzülmek yok . Bu sürece birkaç yıl gidiyor almak olarak sürebilir .

Aklınıza gelebilecek her şey - Ben başlangıç ​​çevirmenler için çok fazla tavsiye olabileceğini hiç şüphem yok ? Lütfen paylaşın !