Haberler

HTC

Lider PDA telefon üreticisi HTC de web sitesi ve kullanım kılavuzlarının Türkçeye çevirisi için Semantik Tercüme...

Dünyanın önde gelen tahrikli deniz eğlence motorları üreticilerinden Mercury Marine de ürünlerinin teknik ve kullanıcı...

Blog

Arapça (اللغة العربية, el-luġatu l-‘arabiyye ya da sadece عربي, ‘arabī), Hami-Sami Dilleri Ailesi'nin Sami koluna...

Değerli müşterimizin ve çözüm ortaklarımızın önceden hazırlamış oldukları bir terminoloji listesi varsa, Semantik...

Diğer blog yazıları...

Yazılım Yerelleştirme

Semantik Tercüme Bürosu 2007 yılından bu yana, CAT (Computer Aided Translation) araçları ve makine çevirisi konusunda yazılım geliştirme çalışmalarını yürütmektedir. Aşağıdaki metin geliştirmekte olduğumuz yazılımın, rastgele seçilmiş İngilizce cümleleri Türkçe’ye çevirmesiyle otomatik olarak oluşturulmuştur. Eğer bir arama motoru ile bu sayfaya yönlendirilmişseniz bu linke tıklayarak ana sayfamıza erişebilirsiniz.

Sitemize göstermiş olduğunuz ilgi için teşekkür ederiz.

Hizmetlerini, en kısa sürede ve en uygun maliyetle müşteriye sunar.
Farsçadan Bengalceye çeviri örnekleri için en iyi fiyat garantisini veriyoruz.
İngilizceden Türkçeye yazılım yerelleştirme bizim işimiz!
Rusçadan Türkçeye google çeviri için Semantik Tercüme Bürosu en güvenilir iş ortağı olmaya devam ediyor.
Belli bir dönemde hangi metinlerin çevrildiği / çevrilmediği ve çevrilen metinlerin yarattığı etki bu altalandaki çalışmaların ana konusudur.
Bunu yapan çeviri programları piyasada mevcuttur ancak hiçbir profesyonel bu programları kullanmaz çünkü aslolan insandır.
İsveççe Kürtçe roman tercümesi alanında en yetenekli ve en başarılı çevirmenler ile çalışıyoruz.
İspanyolcadan Beyaz Rusçaya yazılım yerelleştirme konusunda sektörün gerçek lideriyle tanışmanızın artık zamanı gelmedi mi?
Farmakolojik testler, Farmakokinetik araştırmalar, güvenlik araştırmaları, fiziksel ve kimyasal analiz testleri/raporları, İlaç formülasyonları, Klinik sonuçlar/raporlar, İlaç prospektüsleri, Tıbbi makaleler, Ruhsat dosyaları, Diş hekimliği, Göz hastalıkları, Farmasötik etkileşimler, Farmasötik ticari metinler, Tıbbi cihaz ve ekipmanların teknik kılavuzları, Biyoteknoloji, Besin maddelerine yönelik bilimler, Kozmetik, Veteriner bilimler, Agrokimya, Biyokimya, Medikal sözleşmeler ve sertifikalar, Tıbbi ve Eczai kanunname, sözleşme ve hukuk dosyaları, Medikal reklam ve pazarlama metinlerine ait dosyalarınız alanında uzman tercümanlar ve uzman hekimler tarafından tercüme edilir.
Şimdi, başka bir şey görünür oluyor; çeviri kurumlarının, büroların, sahada çalışanların çeviribilime, yani çeviri incelemelerine sadece işçi ve iş ihtiyacını karşılamak için değil, aynı zamanda çalışmaların daha sağlıklı ve iletişimli, eşgüdümlü bir mesleki zeminde yürümesi, toplumda çeviri ve çevirmen algısının zenginleştirilmesi için de ihtiyaç duyduğu anlaşılıyor.
Türkçeden İngilizceye simultane tercüme gereksinimleriniz için buradayız.
Fransızca Türkçe google çeviri için bir telefon etmeniz yeterli.
İngilizceden Türkçeye çeviri taleplerinizi en uygun fiyatla ve en kısa sürede karşılıyoruz. Bize bir mail atmanız yeterli.
Rusça oyun çevirisi en başarılı olduğumuz alanlardan biridir.
Almanca google çeviri konusunda kazandığımız ödüller bize büyük bir prestij kazandırdı.
İngilizce Türkçe yazılım yerelleştirme için ödeme iş tesliminde mi yoksa ingilizce sözlük kullanıldıktan önce mi yapılıyor?
İtalyancadan Sırpçaya çeviri alanında kullandığımız ileri teknolojilerin avantajlarından siz de faydalan.
Latince Danca simültane çeviri konusunda kazandığımız ödüller bize büyük bir prestij kazandırdı.
Türkçeden İngilizceye simultane tercüme alanında en yetenekli ve en başarılı çevirmenler ile çalışıyoruz.
Litvancadan Romenceye konsekutif çeviri denince akla gelen ilk isim : Semantik Tercüme Bürosu.
Türkçe Almanca çeviri branşında Semantik Tercüme Bürosu başta!
Boşnakçadan Azericeye tüketici elektroniği çevirisi alanında Semantik Tercüme Bürosu sadece ülkemizde değil tüm dünyada da en güvenilir kaynaklardan biri haline geldi.
İngilizceden Türkçeye online çeviri konusunda bize işlerinizi gözünüz kapalı teslim edebilirsiniz.
İngilizceden Türkçeye yaşam bilimleri tercümesi alanında Semantik Tercüme Bürosu sadece ülkemizde değil tüm dünyada da en güvenilir kaynaklardan biri haline geldi.
?Yerelleştirme – tercümenin bir adım daha ötesidir ve kolay bir iş değildir kesinlikle.
Koreceden Flamancaya çeviri programı gereksinimleriniz için buradayız.
Fransızcadan Türkçeye çeviri söz konusu olduğunda Semantik Tercüme Bürosu tüm rakiplerinin bir adım önünde.
İspanyolcadan Türkçeye yazılım yerelleştirme konusunda üstün kalitemizden en küçük bir taviz vermeden müşterilerimize en iyi hizmeti sağlıyoruz.
Fransızca hukuki çeviri firmamızın en usta olduğu konulardan biri olup onlarca firmaya hizmet sağlanmaktadır.
Arapça tıbbi cihaz tercümesi alanında şimdiye kadar yüzlerce projeyi büyük bir başarıyla tamamladık.
Özel donanım gerektirmediği ve simültane tercümeye nazaran daha uygun fiyatlı ve külfetsiz olduğu için küçük iş toplantıları, karakol sorguları, duruşmalarda verilen ifadeler için idealdir.
Ayrıca hacimli işlerde yeminli çevirmenlerle noterler arasında özel anlaşmalar yapıldığını da biliniz.
İspanyolca simültane çeviri söz konusu olduğunda Semantik Tercüme Bürosu tüm rakiplerinin bir adım önünde.
Son derece olumlu geri dönüşümler alınması yazılım yerelleştirme ve tercümede çok önemli.
Tıp hekimlerinin makaleleri PDF formatına aktarılır ve grafik, dizgi açısından düzenlenerek daha profesyonel ve kolay okunur hale getirilir.
Bir önceki yazımız olan Twitter'ın Uygulaması Facebook'ta Yer Alacak başlıklı makalemizde Facebook, facebook hastag ve hastag facebookta hakkında Türkçe çeviri bilgiler verilmektedir.
Flamanca Özbekçe kitap çevirisi branşında Semantik Tercüme Bürosu başta!
Herhangi bir yazılım yerelleştirme firmasından sizinle çalışma isteği geldiğinde ise, birim fiyat hususuna değinmeden önce sizinle muhatap olan firma yetkilisinin konumunu, eğitimini, size ne şekilde ulaştığını, çevirmen olup olmadığını veya yazılım yerelleştirme süreci hakkında ne ölçüde deneyim sahibi olduğunu, firmanın genel potansiyelini, internet sitesinin adresini ve vergi numarasını öğrenmenizde fayda vardır.
Tercümanlarımız; çeviri, redaksiyon ve kontrol becerilerini kapsayan titiz testler ve mülakatlar sonucunda seçilirler.
Fransızca Türkçe çeviri konusunda sorun yaşadınız mı? Bu kez bizi deneyin.
Yazılı çeviriler, Çevirisi yapılması istenen belgelerin içeriklerine göre, genel içerikli çeviriler ve teknik içerikli çeviriler olarak adlandırılır.
Hintçe Filipince medikal çeviri en başarılı olduğumuz alanlardan biridir.
İngilizce Türkçe yazılım yerelleştirme için ödeme iş tesliminde mi yoksa ingilizce sözlük kullanıldıktan önce mi yapılıyor?
Teknik Tercüme fiyatı nasıl belirlenir?
Azericeden Sırpçaya muhasebe tercümesi alanında Semantik Tercüme Bürosu dünyanın en büyük globalizasyon firmalarından biriyle yeni bir anlaşma imzaladı.
İsveçceden Katalancaya film altyazı çevirisi taleplerinizi en uygun fiyatla ve en kısa sürede karşılıyoruz. Bize bir mail atmanız yeterli.
İsveççeden Katalancaya simültane çeviri alanında şimdiye kadar yüzlerce projeyi büyük bir başarıyla tamamladık.
Teknik çeviri yaptığımız sektörler arasında makine, inşaat, elektrik, elektronik, enerji ve daha birçok ağır sanayi sekötrleri yer almaktadır.
Uygurcadan Kırgızcaya film altyazı çevirisi taleplerinizi bizden daha iyi kim karşılayabilir ki?
Türkçe İspanyolca yazılım yerelleştirme için tercih etmeniz gereken firma biziz.
Türkiye’de çevirmenlik yasası olmadığına değinen Kunar, mahkemede sanık savunmasının bilirkişi tercümanlar aracılığıyla gerçekleştirildiğini kaydetti.
İngilizceden Türkçeye sözlük konusunda çalıştığınız firma ile sorunlar yaşıyorsanız bir de Semantik Tercüme Bürosu’ni deneyin.
Bilgi paylaşımı ve akışının kolaylaşması Almanca çeviri konusunda son derece yüksek önem taşımaktadır.
Denizcilik çevirisi hizmeti verdiğimiz bazı müşteriler:
Çeviri projenizdeki karakter sayısını siz saymıyorsunuz, sistemimiz kendiliğinden sayıp ücreti hesaplıyor.
Arapça Türkçe sözlük için en iyi fiyat garantisini veriyoruz.
“Çeviri” kelimesi Arapça dilinden türemiş olan “tercüme” sözcüğünün yerini almıştır.
Bunu yapan çeviri programları piyasada mevcuttur ancak hiçbir profesyonel bu programları kullanmaz çünkü aslolan insandır.
Türkçeden Fransızcaya eşzamanlı çeviri taleplerinizi en uygun fiyatla ve en kısa sürede karşılıyoruz. Bize bir mail atmanız yeterli.
Türkçe Fransızca senaryo tercümesi uzmanlık sahibi olduğumuz özel alanlardan biridir.
İngilizce Türkçe simültane tercüme konusunda Semantik Tercüme Bürosu masa üstü yayıncılık ekibi fark yaratıyor.
Semantik Tercüme Bürosu pek çok değişik konuda çeviri ve çeviriyle bağlantılı yan hizmet kollarında uzmanlaşmıştır.
İspanyolcadan Türkçeye ticari çeviri konusunda üstün kalitemizden en küçük bir taviz vermeden müşterilerimize en iyi hizmeti sağlıyoruz.
Latince ve İspanyolcadan da Arapçaya birçok çeviri yapılmış ve de bilimin, ticaretin ve aydınlanmanın karşılıklı olarak güçlenmesine sebep olmuştur.
Tacikçeden Japoncaya tercüme örnekleri taleplerinizi dilediğiniz zaman bize iletebilirsiniz...
Kitap katalog broşür dergi ya da kılavuzlarınızın, hedef dile çevrildikten sonra matbaada basılmasını istiyorsanız, yerleştirme ve grafik işlemleri konusunda da sizlere yardımcı olmaktayız.
Bulgarca Romence google tercüme alanında Semantik Tercüme Bürosu dünyanın en büyük globalizasyon firmalarından biriyle yeni bir anlaşma imzaladı.
Slovenceden Ukraynacaya çeviri firmamızın en yetkin olduğu alanlardan biridir.
İngilizceden Türkçeye sözel tercüme alanında Semantik Tercüme Bürosu sektörünün lideri.
Bu açıklamanın yalnızca mesleği icra eden profesyoneller ve Türkiye’nin saygın üniversitelerinde konferans tercümanlığı eğitimi veren öğretim görevlilerinin hakkını teslim etmek bakımından değil aynı zamanda bu mesleğe adım atmak isteyen genç nesilleri doğru yönlendirmek bakımından da son derece önemli olduğunu düşünüyoruz.
Fransızca online çeviri konusunda kesinlikle rakip tanımıyoruz.
Semantik Tercüme Bürosu bünyesinde yeminli tercüme yapan her çevirmen Türkiye Çevirmenler Derneği (TÜÇED) üyesidir ve noter huzurunda ettikleri yemin sebebiyle her türlü yeminli tercüme gerektiren belgeyi çevirmeye yetkili ve niteliklidir.
Boşnakçadan Makedoncaya roman çevirisi firmamızın en yetkin olduğu alanlardan biridir.
Ayrıca çevirmen karşısına çıkan yeni bir sözcük veya sözcük grubu için veri tabanında arama yaparak çeviri sürecini hızlandırabilir ve çeviride tutarlılığı korumuş olur.
Türkiye’de çevirmenlik yasası olmadığına değinen Kunar, mahkemede sanık savunmasının bilirkişi tercümanlar aracılığıyla gerçekleştirildiğini kaydetti.
Yaptıracağınız çeviri ile ilgili tüm terminoloji çalışmalarınızı varsa eski hedef ve kaynak metinleri bizlerle paylaşmanız hem işin maliyetini etkileyecek hem de beklentilerinizin daha iyi karşılanmasını sağlayacaktır.
Tıbbi ve çevirileriniz akademisyen tercümanlarımız tarafından yapılır.
cümle çeviri Trados’taki en önemli segmentlerden biridir.
Fransızcadan Türkçeye online çeviri alanında gerçek uzmanlık, gerçek profesyonellik bizde.

anahtar sözcükler :
yazılım yerelleştirme, ingilizceden türkçeye çeviri, fransızca türkçe çeviri, türkçe almanca çeviri, masaüstü yayıncılık, türkçe fransızca, ingilizce türkçe, fransızca türkçe, çeviri programı, yeminli tercüme, ticari çeviri , teknik tercüme, almanca çeviri, türkçe çeviri, online çeviri, hukuki çeviri, cümle çeviri, italyanca, fransızca, çevirmen, tercüman, tercüme, çeviri, sözlük,