Haberler

Semantik Tercüme Bürosu, Arapça dili için artan iş hacmini karşılamak üzere yeni ofisini Kahire’de açtı.Kahire...

Dünyanın önde gelen tahrikli deniz eğlence motorları üreticilerinden Mercury Marine de ürünlerinin teknik ve kullanıcı...

Blog

Dünyada ilk konuşulan dil hangisidir? Dünyada konuşulan ilk dilin hangisi olduğunu kesin olarak söylememin olanağı yok....

Çeviri çok karmaşık bir süreçtir. Çeviri süreci çevirmen açısından oldukça yoğum bir...

Diğer blog yazıları...

Seslendirme, Çoklu Ortam, Semantik Tercüme Bürosu, tercüme bürosu

 

seslendirme, ses yerelleştirmeSemantik Tercüme Bürosu, ses yerelleştirme konusunda da hizmet sağlamaktadır. Ses yerelleştirme bir ürünle ilgili ses kayıtlarının hedef pazarların dillerine çevrilmesidir. Bu, ses kaydının hedef dilde yeniden kaydedilmesi anlamına gelir.

Seslendirme aşağıdakileri konuları kapsar:

Sunum ve eğitim videoları gibi ses kayıtlarını yerelleştirirken, beklentilerinizi karşılayacak ses yeteneklerine; mükemmel kayıtlar için profesyonel stüdyolara; ve üretim sonrası düzenlemeler için de ses mühendislerine gereksiniminiz vardır. Çalışma süreçleri aşağıdaki aşamaları kapsar:

Çoklu ortam; metin, görüntü, grafik, çizim, ses, video ve animasyonların bilgisayarda gösterilmesi, dosyalarda saklanması, bilgisayar ağından iletilmesi ve sayısal olarak işlenmesi ile ilgili bir kavramdır. Çoklu ortam dediğimiz zaman, çeşitli türdeki bilgi kaynaklarının bir arada olması anlaşılır. Bir örnekle açıklarsak; yalnızca ses veya görüntü, bilginin gösterildiği birer ortamdır; bunlar bir araya getirildiğinde ise çoklu ortam olarak adlandırılmaktadır. Bu durumda; metin, görüntü, grafik, çizim, ses, video ve animasyonların birden fazlasının bir arada bulunmasına çoklu ortam denir.