Haberler

Dünyanın önde gelen tahrikli deniz eğlence motorları üreticilerinden Mercury Marine de ürünlerinin teknik ve kullanıcı...

Semantik Tercüme Bürosu, küresel uyku ve solunum pazarının yenilikçi çözümler sağlayan tedarikçisi...

Blog

Türkiye’de, bir belgenin yeminli tercüme olarak kabul edilebilmesi için, tercümenin aşağıdaki özellikleri taşıması...

2011 yılında Doğan Kitap tarafından yayımlanan ve Fransızcaya çevrilen Hakan Günday’ın “Az” isimli romanı 4 Ocak 2013...

Diğer blog yazıları...

BM'de Ahmedinejad'a Tercüme Darbesi

22 Eylül 2010 Çarşamba

Simultane çeviri Ahmedinejad

Birleşmiş Milletler’de İran liderinin konuşması eş zamanlı tercüme edilmedi bu yüzden konuşma anlaşılamadı.

Birleşmiş Milletler Genel Kurul görüşmeleri için New York`ta olan İran Cumhurbaşkanı Mahmud Ahmedinejad`ın BM Genel Kurul`unda yaptığı konuşmada benzeri daha önce hiç görülmemiş bir skandal yaşandı.

Ahmedinejad, konuşmasının ilk dakikalarında söylediklerinin tercüme edilmediğini farkedince konuşmasına bu nedenle ara verdi. Genel Kurul divanına "İngilizce tercüme benim söylediklerime karşılık gelmiyor" diyerek şikayette bulunan İran lideri, kısa süre sonra konuşmasına devam etti.

Ancak Farsça yapılan konuşma tercüme edilmediği için, salonda bulunanların neredeyse hiçbiri konuşulanları anlamadı.

KONUŞMAYI DEĞİL METNİ ÇEVİRİRİZ"

Öte yandan, BM tercümanları, "Ahmedinejad`ın konuşmasını değil, İranlı yetkililerin bize verdiği yazılı metni tercüme ediyoruz" cevabıyla kendilerini savundular, konuşma metni ile yapılan konuşmanın birbirini tutmadığını söylediler.

Eşzamanlı çeviri yapması, yani konuşulanı anında çevirmesi gereken tercümanlar, konuşmacıların kendilerine daha önce verilen metine sadık kalmadığından sık sık yakınıyorlar. Ancak çevirmenler ilk defa tercümeyi tamamen bırakarak, konuşmanın anlaşılmasına engel oluyor.

Bu şekilde tercüme yapanlar, panel ve basın toplantıları gibi yazılı metni olmayan durumlarda da tercüme hizmeti verebilecek eğitime sahipler.

AHMEDİNEJAD`IN YENİ DÜZEN DAVETİ

Ahmedinejad`ın konuşmasında çevrilen kısımlarda ise, İran lideri dünyadaki sorunların kaynağı olarak nitelediği kapitalizmin kesinlikle mağlubiyete mahkum olduğunu söyledi. "Demokrat olmayan, adaletsiz dünya düzeninin ve karar mekanizmalarının" değiştirilmesi gerektiğini söyleyen Ahmedinejad, bu düzeni değiştirecek reformlar için mücadele edilmesi davetinde bulundu.

ABD`nin kendi ülkesiyle çatışmaya girmesi durumunda çıkacak savaşta sınır tanımayacaklarını da bildiren İran lideri, Washington`un `gerçek savaşın` ne olduğunu henüz bilmediğini söyledi.

anahtar sözcükler :
 ahmedinejad, tercüme, birleşmiş milletler