Haberler

Dünyanın en büyük ağır iş makinesi üreticilerinden BOBCAT, kullanıcı kılavuzlarının Türkçeye çeviri ve...

Semantik Tercüme Bürosu, küresel uyku ve solunum pazarının yenilikçi çözümler sağlayan tedarikçisi...

Blog

Hep merak eder dururum. Ülkemizde gösterime giren sinema filmlerinin Türkçe isimlerini kim çeviriyor? Büyük...

Artık dilini hiç bilmediğimiz web sitelerinde de akıllı telefonumuzla rahatça dolaşabileceğiz. Ayrıca tablet bilgisayarımıza eklenen...

Diğer blog yazıları...

Cep Telefonları İçin Anında Çeviri

15 Mart 2013 Cuma

cep telefonları için anında çeviriJaponya'da yapılan bir uygulama ile telefonda konuşurken yabancı bir dile, anında çeviri mümkün, Artık bir Japon bir yabancı ile yapacağı görüşmede her iki taraf da kendi dilinde konuşabilecek.

Ülkedeki cep telefonu firmalarından NTT Docomo'nun bu ürünü, Japonca'yı şimdilik İngilizce, Kore ve Mandarin dillerine çevirmekte... Bu uygulamaya başka dillerin katılması bekleniyor.

Geçtiğimiz aylarda Lexifone ve Vocre da benzer ürünleri piyasaya sunmuştu.

Alacatel-Lucent ve Microsoft'un da bu konuda çalıştığı biliniyor.

Bu ürünler özellikle turizm sektöründe giderlerin azaltılmasında önemli rol oynayabilir.

NTT Docomo tarafından tanıtılan Hanaşite Hon'yaku uygulaması, Android telefonlar için üretildi.  Yakında piyasaya sürülmesi beklenen uygulama, karşıdaki kişinin konuşması bittikten kısa süre sonra sesli bir çeviri sunmakta... Uygulama da “metinleri okuyup, sesli çeviri yapmak” da bulunuyor. Firma tarafından "Fransızca, Almanca, İtalyanca, Portekizce, İspanyolca, Endonezya ve Tayland dillerin ilave edilmesiyle uygulamada ki yabancı dil sayısı  ile  10 adede çıkarılacak." şeklinde açıklama yapıldı.

NTT Docomo'nun bu hizmetinden özel paketlerinden birine sahip olanlar faydalanabilecek.

Alcatel-Lucent'in geliştirdiği ürün olan WeTalk, İngilizce, Fransızca,  Japonca, ve Arapça dahil olmak üzere 10 dil'den fazla çeviri yapacak. Ürünün bir diğer özelliği de sabit telefon hatlarında kullanılacak olması, We Talk, 8 kHz - 16 kHz frekansında ki sesleri tanıyabilecek şekilde tasarlanmış.

Piyasadaki diğer ürünler tanınması daha kolay olan 44 kHz frekansını kullanıyor.

Ancak sigorta şirketi Axa'da yapılan test çalışmalarına katılanlar, karşıdaki sözlerinin bitirdikten sonra çevirinin başlamasını tercih edince, şirket de bu şekilde çalışmaya karar vermiş.

Ürünü geliştirenlerden bir kişi BBC'ye yapmış olduğu açıklamada "Şu anda bir kişiyle konuşmak mümkün. Ama biz dört dili kullanan 10 kişinin katılabileceği konferansları mümkün kılmak istiyoruz. Ayrıca sizin sesinize benzeyen bir sentetik ses üretme programı olan MyVoice diye bir ürün üzerinde çalışmaktayız." dedi.

Microsoft'un Araştırma Laboratuarlarının da, Çeviren Telefon adını verilen bir teknoloji geliştiriliyor. Firma önde gelen problemlerden birinin farklı aksanları anlayacak yazılım geliştirmek olduğunu belirtiyor.

Bilindiği gibi Google'ın çeviri uygulamasın da, 17 dilde anında çeviri yapılabilmekte… Bu sadece yüzyüze konuşmalar için geçerli…

Diğer bir firma olan Lexifone da geçtiğimiz aylarda telefonda İngilizce, İspanyolca, Portekizce, Fransızca, İtalyanca, ve Mandarin dillerinde çeviri yapan bir ürünü piyasaya sürdü.

Bir diğer firma MyLanguage ise, iPhone'lar için hazırladığı Vocre uygulamasıyla video konferanslarda sesli ve yazılı çeviri olanağı sunmaya hazırlanıyor.

Ancak sektörde kuşkulu yaklaşımlar da mevcut.

Enders Analiz adlı firma'dan bir yetkili "Son 10 yıldır, anında hizmet sunan teknolojiler için '2-3 seneye kadar hazır' denildi. Konuşulanı anlama ve otomatik çeviri olanakları, eğer ince eleyip sık dokumuyorsanız, zaten bir süredir var. Ama bunlar genelde o dili kendinizin bilmesi kadar iyi sonuç vermiyor. Bana öyle geliyor ki, bu yöntemler, karşınızdakinin ne dediğinden tam olarak emin olmak istediğiniz iş dünyasında kullanılacak kadar güvenilir de olmayacaklar." şeklinde açıklama yaptı.
 

anahtar sözcükler
çeviri, anında çeviri,Fransızca, Almanca, İtalyanca, Portekizce, İspanyolca, Çeviren Telefon, çeviri uygulaması, yazılı çeviri, otomatik çeviri