Haberler

HTC

Lider PDA telefon üreticisi HTC de web sitesi ve kullanım kılavuzlarının Türkçeye çevirisi için Semantik Tercüme...

Semantik Tercüme Bürosu, Arapça dili için artan iş hacmini karşılamak üzere yeni ofisini Kahire’de açtı.Kahire...

Blog

Yapılan bir ankete göre tamamlanmış bilimsel araştırmaların çok azı, makale şekline getirilip dergilerde yayınlanıyor. İyi...

Geriatri çevirisi (Geriatri tercümesi), Medikal Çeviri Hizmetleri konusunda ülkemizin lider çeviri bürosu olan Semantik...

Diğer blog yazıları...

Uzman Bir Çevirmende Aranması Gereken Nitelikler

22 Şubat 2013 Cuma

Uzman bir çevirmende aranan niteliklerSiz bir iş adamısınız, başka bir ülkede bir şube açmak veya web sitenizin farklı dillere sahip müşteri adaylarınıza ulaşması hedefleriniz arasında…Her durumda uzman mükemmel bir çeviri ile uzman bir çevirmene gereksinim duyacaksınız.  Bu durumda gerçek bir uzmanda bulunması gereken nitelikler şunlar olmalıdır.

Eğitim:
Yalnızca yabancı dili konuşmak yeterli değildir. Uzman çevirmenler çeviri veya dil bilimi alanında eğitim almış olmalıdır. Ayrıca konuştukları dilin kültürünü anlamalı ve kendi ana dillerine de mükemmel düzeyde hakim olmalıdırlar. Bu nitelikler çevirdikleri metnin akışını doğallaştıracak, anlaşılmasını kolaylaştıracak ve heceleme veya gramer hataları olmasını engelleyecektir.

Branş:
Uzman bir çevirmen eğitilmediği bir branş da çeviri yapmaz. Özellikle de medikal, hukuki ve teknik çevirilerde… Kimi zaman yanlış bir çeviri çok tehlikeli sonuçlara götürebilir. Her branşta uzman olmak olanaksız olduğundan birçok farklı branşta uzman olduğunu savında bulunan bir çevirmenin çalışma ve eğitim geçmişi (CV) olumsuz değerlendirilmelidir.

Anadile Çeviri:
Uzman bir çevirmenin anadilinden farklı bir dilde yapacağı çeviride iyi bir kalite ortaya koyabilmesi kolay değildir. Anadildeki rahatlık ve mahareti diğer dillerde elde etmek neredeyse olanaksızdır.

Prestij:
Uzman bir çevirmen bir işe müracaat ederken referansları ile yaptıkları işlere ait örnekleri de sunar.

İşbirliği:
En verimli sonuçlar çevirmen ile yakın işbirliği alınır.  Bu nedenle, çevirmende işbirliği yapabilme özelliğini bulunması ile verilecek talimat, kaynak metin ve çevirmenin sorularının anında cevaplanması önemlidir.

anahtar sözcükler
çeviri,çevirmen,yabancı dil, anadile çeviri